Page 8 - Demo
P. 8
Features und -Details / Caract%u00e9ristiques et d%u00e9tails / Caratteristiche e dettagliKompatibel mit 18 V Akkus Kompatibel mit 18 V Akkus (verschiedene Ah Klassen) der Powertool-Hersteller Bosch Professional, Makita, Metabo/CAS, Milwaukee, Dewalt, Flex, Festool, Einhell, W%u00fcrth, Hikoki. Die innovative SchnittstellenTechnologie erm%u00f6glicht maximale Flexibilit%u00e4t.Compatible avec les batteries 18 VCompatible avec les batteries 18 V (diff%u00e9rentes classes Ah) des fabricants de powertools Bosch Professional, Makita, Metabo/CAS, Milwaukee, Dewalt, Flex, Festool, Einhell, W%u00fcrth, Hikoki. La technologie d%u2018interface innovante permet une flexibilit%u00e9 maximale.Compatibile con batterie da 18 VCompatibile con le batterie ricaricabili da 18 V (varie classi di Ah) dei produttori di elettroutensili Bosch Professional, Makita, Metabo/CAS, Milwaukee, Dewalt, Flex, Festool, Einhell, W%u00fcrth, Hikoki. L%u2018innovativa tecnologia di interfaccia consente la massima flessibilit%u00e0.Hybrid-Technik Mit der Hybrid Technik ist die Nutzung des Arbeits-strahlers %u00fcber den eingesetzten Akku, aber auch mit zus%u00e4tzlichem Anschlusskabel %u00fcber Netzbetrieb m%u00f6glich. Absolut sicher: Automatisches Umschalten bei Stromausfall im Netzbetrieb auf Akku.Technique hybride Gr%u00e2ce %u00e0 la technique hybride, l%u2018utilisation du projecteur de travail est possible via la batterie utilis%u00e9e, mais aussi sur secteur avec un c%u00e2ble de raccordement suppl%u00e9mentaire. S%u00e9curit%u00e9 absolue : commutation automatique en cas de panne de courant en mode secteur sur batterie.Tecnologia ibrida Grazie alla tecnologia ibrida, il proiettore da lavoro pu%u00f2 essere utilizzato tramite la batteria ricaricabile inserita, ma anche con un cavo di collegamento aggiuntivo per il funzionamento a rete. Assolutamente sicuro: commutazione automatica in caso di interruzione di corrente nel funzionamento a rete.Akku-Schutzhaube Die Steckverbindung ist durch eine geschlossene und dichte Akku-Schutzhaube vor Schmutz oder Feuchtigkeit gesch%u00fctzt. Bei entfernter Schutzhaube k%u00f6nnen auch gr%u00f6ssere Akkus verwendet werden.Capot de protection de la batterie Le connecteur est prot%u00e9g%u00e9 de la salet%u00e9 et de l%u2018humidit%u00e9 par un capot de protection ferm%u00e9 et %u00e9tanche. Lorsque le capot de protection est retir%u00e9, il est possible d%u2018utiliser des batteries plus grandes.Coperchio protettivo della batteria Il collegamento a spina %u00e8 protetto dallo sporco o dall%u2018umidit%u00e0 grazie a un coperchio di protezione della batteria chiuso e ben saldo. Con il coperchio di protezione rimosso, %u00e8 possibile utilizzare anche batterie pi%u00f9 grandi.Schalter und Zustandsanzeigen Mit Schalter zum Einstellen von 100%, 75%, 50% oder 25% Licht f%u00fcr eine l%u00e4ngere Leuchtdauer und einer optischen Anzeige der aktuell eingestellten Lichtstufe, sowie einer Zustandsanzeige f%u00fcr die vorhandene Restenergie des eingesetzten Akkus. Interrupteurs et indicateurs d%u2018%u00e9tat Avec interrupteur permettant de r%u00e9gler la lumi%u00e8re %u00e0 100%, 75%, 50% ou 25% pour une dur%u00e9e d%u2018%u00e9clairage plus longue et un affichage optique du niveau d%u2018%u00e9clairage actuellement r%u00e9gl%u00e9, ainsi qu%u2018un affichage de l%u2018%u00e9tat de l%u2018%u00e9nergie restante de l%u2018accumulateur utilis%u00e9. Interruttori e indicatori di stato Con interruttore per l%u2018impostazione del 100%, 75%, 50% o 25% di luce per un periodo di illuminazione pi%u00f9 lungo e un display visivo del livello di luce attualmente impostato, nonch%u00e9 un display di stato per l%u2018energia residua disponibile della batteria utilizzata..